Лана (liana_lll) wrote,
Лана
liana_lll

Categories:

Но у нас еще одна гора каталась


                            I
Колосс Родосский, свой смири прегордый вид,
И, Нильских здания высоких пирамид,
Престаньте более считаться чудесами:
Вы смертных бренными соделаны руками.
Вняв гласу Божию из уст Екатерины,
                            II
Умолкни, слава днесь Мемфисских пирамид,
И, обелиски, свой сокройте пышный вид —
Се целая гора, с богатствами природы,
Из недр земли исшед, прешла глубоки воды,
В подножие Петру склонила свой хребет, —
Да видит зрак сего монарха целый свет.
                            III
По правде сказано, что сей есть камень Гром:
Он громок славою ввек будет со Петром,
Провозгремят о нем повсюду громы лирны,
И будет он вмещен во чудеса всемирны.
НАДПИСЬ К ТОМУ ЖЕ ПАМЯТНИКУ, СОЧИНЕННАЯ В 1791 ГОДУ
Един на свете Петр, и равно есть едина
Воздвигнувша здесь зрак Петров Екатерина.
КОММЕНТАРИИ
Подготовка текста и комментарии Н. Д. Кочетковой
Две первые надписи были изданы под заглавием: «Надписи к камню, назначенному
для подножия статуи императора Петра Великого» (СПб., 1770).
Подпись: «Сочинил В. Рубан. В Санктпетербурге
сентября 22 дня 1770 года».
Переиздавались с добавлением третьей надписи под заглавиями: «Надписи к камню-Грому,
находящемуся в Санктпетербурге, в подножии конного, вылитого лицеподобия,
достославного императора Петра Великого»
(СПб., б. г.) и «Надписи к камню-Грому, находящемуся в Санктпетербурге на
Петровской площади в подножии конного, вылитого лицеподобия,
достославного императора Петра Великого» ([СПб.], 1782).
Текст параллельно на русском и немецком языках (переводчик J. С. Schildt).
Первая надпись включена в книгу В. Г. Рубана «Историческое, географическое и
топографическое описание Санкт-петербурга от начала заведения его и с 1703 по 1751 г.»
СПб., 1779. С. 216).
Надпись 1791 г. печатается по изданию: Василья Рубана Надписи к камню, находящемуся в
Санктпетербурге на Петровской площади в подножии конного вылитого лицеподобия
достославного императора Петра Великого.
Издание новое. СПб., 1791. 10 с. Заглавие параллельно на русском и немецком языках.
После русского текста первых трех надписей следуют: их стихотворный перевод на немецкий язык
(подпись: J. C. Schildt); прозаический перевод на немецкий язык
(подпись: «30 April 1791. J. S. Landzeredt. Nachmittags Pr.
bey der Finnischen Gemeine in St. Petersburg»);
вольный прозаический перевод на итальянский язык первой надписи, «перефразированной в
драматическом стиле»
(подпись: D. Spedicati); русский текст четвертой надписи
(«Един на свете Петр, и равно есть едина...»);
стихотворный перевод первой надписи на латинский язык
(подпись: «22 Mart. MDCCXCI Joh. Rizsky»);
французский (подпись: Loeillot); английский (подпись: W...);
грузинский (подпись: «В грузинские ямбические стихи преложена князем Давидом Чолокаевым
22 марта 1791 года»).
Первая надпись («Колосс Родосский, свой смири прегордый вид...») приобрела широкую
известность.
Передавая одному из покровителей этот текст, Рубан приложил к нему стихотворение «К Фебу.
При отдаче стихов на камень»:
Мне камень славу дал, а прочим вечный хлеб:
При славе дай и мне кусочек хлебца, Феб!
Да не истлеет весь от глада лирный пламень.
Внемли моленьям, Феб! He буди тверд, как камень.
Ты видишь сам, что я жизнь бедную влачу
И щедростей твоих воспеть не промолчу.
(Впервые опубликовано Б. Л. Модзалевским без указания местонахождения: Русская старина.
1897. Т. 91. С. 414; автограф: Рубан В. Г. Стихотворения // РНБ. Ф. 653. № 3. Л. 151).
В «Опыте исторического словаря о российских писателях» (1772) Н. И. Новиков писал, что
«надпись к камню, назначенному для подножия статуе Петра Великого, заслужила от всех
знающих людей похвалу»,
и привел текст стихотворения (Ефремов П. А. Материалы для истории русской литературы.
СПб., 1867. С. 95).
Однако И. И. Хемницер (1745—1784) написал несколько эпиграмм на Рубана, в которых
высмеивались его «стихи на камень». Одна из этих эпиграмм непосредственно связана и с
темой Петра I:
Все говорят: «Стихи достойны всех похвал»,
Но сумневаются, что Рубан их писал.
     И подлинно, что непонятно,
Да полно, вот зачем быть может вероятно:
Хоть хуже Рубана еще стихи пиши.
Так с именем Петра все будут хороши.
                               «На Рубановы стихи на большой камень под конное изображение Петра I»
                                (Хемницер И. И. Полное собрание стихотворений. М.; Л., 1963. С. 218).
Тем не менее надпись Рубана продолжала вызывать похвалы, ее часто цитировали.
В «Рассуждении о лирической
поэзии, или об оде» (1811) Г. Р. Державина она была приведена как пример «правдоподобия».
В 1816 г. П. П. Свиньин предпослал текст надписи описанию памятника Петру I
(Свиньин П. П. Достопамятности Санкт-Петербурга и его окрестностей. СПб., 1997. С. 12).
Н. И. Греч писал, что из сочинений Рубана «перейдет к потомству одна его Надписъ»
(Греч Н. И. Опыт краткой истории русской литературы. СПб., 1822. С. 235).
Говоря о том, что писателей при жизни судят «по самому плохому из их твореиий,
по смерти — по самому лучшему», Греч восклицал:
«Кто не отдает справедливости единственному четверостишию Рубана!»
(Греч Н. И. Записки о моей жизни. М., 1990. С. 7). М. Н. Загоскин писал:
«Кто не знает этих превосходных стихов из надписи к монументу Петра I,
no милости которых имя Рубана не совсем еще забыто?»
(Загоскин М. Выдержки из памятной книжки // Литературный вечер. М., 1844. С. 146).
Реминисценции из первой надписи Рубана встречаются у В. П. Петрова
(«К ее императорскому величеству Екатерине Второй, самодержице всероссийской.
При переводе Енея, героической поемы П. В. Марона», 1786);
у А. С. Пушкина («Я памятник себе воздвиг нерукотворный...», 1836);
у А. Мицкевича (отрывок из поэмы «Дзяды» «Памятник Петру Великому» — «Pomnik Piotra
Wielkiego», 1832).
Колосс Родосский — 37-метровая бронзовая статуя Гелиоса, бога солнца, воздвигнутая на острове
Родос, в ознаменование победы над древнегреческим завоевателем Деметриосом Полиоркетом,
который в 305—304 гг. до н. э. хотел захватить остров, но не смог из-за мужественного
сопротивления его жителей.
Статуя была изготовлена Харесом из Линдоса и установлена у входа в гавань; в 227 г. до н. э.
она обрушилась при землетрясении. Колосс Родосский считался одним из семи чудес света.
Нерукотворная здесь росская гора... — По наблюдениям М. П. Алексеева, И. Л. Фейнберга, Р. Якобсона,
слово «нерукотворный» у Пушкина появилось именно благодаря этой строке (см.: Алексеев М. П.
Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...» // Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература.
Л., 1987. С. 57-58).

...Прешла во град Петров... И пала под стопы Великого Петра. — Эти строки варьировались
В. П. Петровым:
(«Уж тяжка от горы отторгшася гора, Преплыв валы, легла в подножие Петра»).
Вольный перевод этих же строк А. Мицкевич включил в отрывок
«Памятник Петру Великому»
(«Pomnik Piotra Wielkiego»):

Posŀano wyrwać z finlandzkich nadbrzeży
Wzgórek granitu; ten na Pani sŀowo
Pŀynie po morzu i po lądzie bieążu,
I w mieście pada na wznak przed carową.
(Mickiеwicz A. Dzieŀa. Warszawa, 1955. T. 3)
Мемфисские пирамиды — пирамиды древнегреческого города Мемфис,
который в III тысячелетии до н. э. был столицей Египта.

Tags: Загадки гранита, Исаакиевский собор, Храмовая гора
Subscribe

Posts from This Journal “Исаакиевский собор” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments